Henry Ainsworth, 1609, on Translating the Scripture into English

God’s word may be set over into English, for the most part word for word without absurdity. Where our language will not bear the strict propriety of the original phrases, we are warranted by the Apostles allegations of Scripture in another tongue, to use such words as the language will afford, to express other withal.Continue reading “Henry Ainsworth, 1609, on Translating the Scripture into English”

Henry Ainsworth, 1609, on Translations being the Word of God

Translation is that in writing, which interpretation is in speaking: namely the expressing of another’s mind or understanding. The Scriptures first written in Hebrew, and secondarily in English, do set forth one and the same word and mind of God unto us, through which different letters and sounds, as Emmanuel is interpreted and translated, GodContinue reading “Henry Ainsworth, 1609, on Translations being the Word of God”

Design a site like this with WordPress.com
Get started